Gli strafalcioni che facciamo ogni giorno nei nostri dialoghi con amici e colleghi ormai non si contano più. Per non dimenticarli, e per fare ridere anche voi, abbiamo pensato di raccoglierli qui.
...to be continued...
- Un arbre avec les radis ▶ Intenzione: Un albero con le radici ▶ Significato: Un albero con i ravanelli
- J'ai le visage ruiné ▶ Intenzione: Ho il viso rovinato ▶ Significato: Ho il viso in rovina
- Je suis prévenu ▶ Intenzione: Sono prevenuto ▶ Significato: Sono avvisato
- Je suis immeuble ▶ Intenzione: Sono immobile ▶ Significato: Sono un immobile (edificio)
- Le roi et la regine ▶ Intenzione: Il re e la regina ▶ Significato: Il re e Regina (nome proprio)
- J'ai vu une biche ▶ Intenzione: Ho visto una biscia ▶ Significato: Ho visto un capriolo
- La colonne sonore ▶ Intenzione: La colonna sonora ▶ Significato: nessuno!
- Aller dans un magazine ▶ Intenzione: Entrare in un negozio ▶ Significato: Entrare in una rivista
- Le scenario était magnifique ▶ Intenzione: C'era uno scenario mozzafiato ▶ Significato: La trama (di film) era bellissima
- Je voudrais le menu, s'il vous plait ▶ Intenzione: Vorrei il menu, per favore ▶ Significato: Vorrei il menu a prezzo fisso (antipasto, primo, dolce), per favore
- Ma voiture est à l'officine ▶ Intenzione: La mia macchina è in officina ▶ Significato: La mia macchina è in farmacia
- Se prendre pour un dieu en terre ▶ Intenzione: Considerasi un dio in terra ▶ Significato: Considerarsi un dio interrato (sotto terra)
- Il est l'homme des émergences ▶ Intenzione: E' l'uomo delle emergenze ▶ Significato: E' l'uomo dell'emergere (nel senso di comparire gradualmente)
...to be continued...
Nessun commento:
Posta un commento