Parle comme tu manges

Gli strafalcioni che facciamo ogni giorno nei nostri dialoghi con amici e colleghi ormai non si contano più. Per non dimenticarli, e per fare ridere anche voi, abbiamo pensato di raccoglierli qui.


  • Un arbre avec les radis ▶ Intenzione: Un albero con le radici ▶ Significato: Un albero con i ravanelli
  • J'ai le visage ruiné ▶ Intenzione: Ho il viso rovinato ▶ Significato: Ho il viso in rovina
  • Je suis prévenu ▶ Intenzione: Sono prevenuto ▶ Significato: Sono avvisato
  • Je suis immeuble ▶ Intenzione: Sono immobile ▶ Significato: Sono un immobile (edificio)
  • Le roi et la regine ▶ Intenzione: Il re e la regina  ▶ Significato: Il re e Regina (nome proprio)
  • J'ai vu une biche ▶ Intenzione: Ho visto una biscia ▶ Significato: Ho visto un capriolo
  • La colonne sonore ▶ Intenzione: La colonna sonora ▶ Significato: nessuno!
  • Aller dans un magazine ▶ Intenzione: Entrare in un negozio ▶ Significato: Entrare in una rivista
  • Le scenario était magnifique ▶ Intenzione: C'era uno scenario mozzafiato ▶ Significato: La trama (di film) era bellissima
  • Je voudrais le menu, s'il vous plait ▶ Intenzione: Vorrei il menu, per favore ▶ Significato: Vorrei il menu a prezzo fisso (antipasto, primo, dolce), per favore
  • Ma voiture est à l'officine ▶ Intenzione: La mia macchina è in officina ▶ Significato: La mia macchina è in farmacia
  • Se prendre pour un dieu en terre ▶ Intenzione: Considerasi un dio in terra ▶ Significato: Considerarsi un dio interrato (sotto terra)
  • Il est l'homme des émergences ▶ Intenzione: E' l'uomo delle emergenze ▶ Significato: E' l'uomo dell'emergere (nel senso di comparire gradualmente)


...to be continued...






Nessun commento:

Posta un commento